L'expression « L'herbe est toujours plus verte chez les autres » a t-elle vraiment un équivalent en néerlandais ?

  • 14.5/20
  • LemoLemoLemo
  • Le 14/11/2011
16/20
En anglais en tout cas, "je vous prierais d'aller trouver un congénère de sexe opposé afin d'expérimenter l'assemblage biologique que les différences remarquables de phénotypes semblent suggérer", ça se dit "fuck".
18/20
J'ai mis 10 minutes avant de faire le lien avec la drogue..
11.5/20
Chez les néerlandais, on dir « Le polder est toujours plus loin de la digue chez les autres. »
10.5/20
*dit
10.5/20
Oui il y a un équivalent en néerlandais, ce ne sont pas des mots très compliqués donc ils existent forcément. Utilise un traducteur en ligne pour avoir l'équivalent.
10/20
"Het gras is altijd groener aan de andere" (c'est un reste de mes 7 années de néerlandais). "En het gras is niet altijd wat het zou moeten zijn" (ce qui fait référence à la réponse de Nakys).

Proposer une réponse

Poser une question Valider des questions
les tshirts QALC