Dans Toy story 3, buzz l'éclair est réinitialiser et parle espagnol. Dans la version espagnol, il parle quelle langue du coup?

11/20
Il parle avec sa langue.
RALC
13/20
Ah ok le fake RALC au-dessus...
17.5/20
Il parle espagol aussi, mais du coup c'est vachement moins drôle.
9.5/20
Il parle le (dés)espéranto. Vu que que personne parle cette langue, le problème est réglé
Il parle pas. Il la boucle.
Aaahh... ça fait du bien le silence...
Ah ? Ben les autres aussi sont muets ?? Ils se sont tous mis à parler le langueyage des signes ??
Oh, mince,... C'est juste que j'avais coupé le son, vu que je comprenais rien (j'ai fait allemand, moi...)
En plus c'est une copie (mais chut !) Et j'ai que la VF et la VOSTFR... Alors ... En fait j'en sait fichtre rien...
---------------------[devant princesse mononoké, les animes japonnais, y a qu'ça d'vrai !]
9.5/20
Il semblerait qu'il parle également espagnol, cf. wikipedia ES : "Durante su escape, atrapan a Buzz y tratan de volverlo a la normalidad, pero accidentalmente lo configuran en una personalidad de español que no es él."
En effet, ça a l'air vachement moins drôle ^^
Langage* pardon.
10.5/20
En fait, il parle aussi espagnol, mais avec un accent d'une région hispanique bien précise dont je ne me souviens plus du nom... Menfin. Voilà. Mais c'est vrai que c'est moins drôle.
12.5/20
Dans la version espagnole pour la scène Buzz en mode espagnol, ce n'est pas le même espagnol que dans la version VF. Ce n'est pas non plus le même espagnol que la voix couramment utilisée pour le reste du film. Elle est différente, plus exotique, l'accent est différent mais ça reste de l'espagnol. J'ai la flemme de chercher la version anglaise mais comme a priori pour doubler ils effacent toute la bande paroles (la version en général vendue à l'international dans l'animation s'appelle VI pour version internationale, elle ne comprend que les sons de type bruitage (porte, bruits de pas...) et la musique), je pense qu'ils ont fait appel à un second doubleur pour doubler Buzz différemment.
15/20
@Cisla
arrête de faire style, parce que c'est toi le faux ralc
(si on clique sur son pseudo et celui du faux ralc ça nous amène à la même personne
12/20
Déjà que c'est énervant de voir passer 2 ou 3 fois la même qalc, ça l'est encore plus quand il y a des imbéciles qui piquent les pseudos...
Moi personne peut me piquer mon pseudo. Je suis dieu.
Et là, vous pouvez être qu'il y a un con de grande grandeure qui va essayer de me le piqué. Mais pour me piqué mon pseudo, il y a trois condition.
1: Avoir mon E-mail.
2: Avoir mon image.
3: Avoir mes Url Pourris !!!!
4: Et s'exposer à un danger de mort très violente... à la petite cuillère. Cf Url, justement...

MUHAHAHAHAHAHAHAHAHAAA !!! Je suis redoutable, hein ?
Allez, dites le moi...
10.5/20
Maman, j'ai peur! Il y a le vilain Hoa rune, y fait rien que de m'embêter.....Y veut me faire mourir à la petite cuillère.
Bon...d'accord, mais seulement s'il y a du nutella dans la petite cuillère.
9/20
Hé Cisla!!!! Onche ondulay !
11.5/20
Ce serait vraiment super si vous arrêtiez constamment de polluer avec des réponses qui n'ont rien à voir avec les qalc.
9.5/20
NOOON Hoa fait pas ca!! ^^
(si vous avez 10minutes et 16 secondes a perdre c'est là que je l'ai découverte: http://www.koreus.com/video/horribly-slow-murderer-extremely-inefficient-weapon.html )
9/20
Il parle japonais et danse le tango japonais.
13/20
Dans la version espagnole, il ne change pas de langue, mais il est mis en mode flamenco.
10.5/20
Dans la belle et la bête, certains mots étaient dit en français dans toutes les autres versions. En français, c'est passé inaperçu.
Donc ce doit être pareil pour Buzz quand il se met en Espagnol mais mode flamenco xD
9.5/20
Dès que j'ai vu le film je me suis tout de suite posé la question. Je pense qu'il parle Anglais car le film est américain.
10/20
Mais la réponse, c'est vraiment le mode flamenco !

Proposer une réponse

Poser une question Valider des questions
les tshirts QALC