Pourquoi en français on dit "poisson rouge" et en anglais on dit "gold fish" alors que ce poisson n'est ni rouge ni doré mais ORANGE?

12/20
Tu as raison. Mais regarde, si on fait un mélange de couleur si mélange le "gold", donc doré au rouge, ça ressemble a du orange. Les deux langues se sont juste mises d'accord pour que l'une et l'autre dise chacun la couleur servant au mélange de couleurs.
8.5/20
Give it to me baby ! Huhu huhu
8.5/20
Parce que ceux qui les ont appelés comme ça avaient fumé quand ils les ont vu! :o
16.5/20
C'est un complot de SFR et Bouygues !
15.5/20
Au départ, l'espèce sauvage est appelée "Cyprin doré", (bien que pas plus doré que ça),ce qui peut expliquer le nom en Anglais. Et puis ça fait quand-même plus riche.
Le "poisson rouge" est le résultat de sélections. S'il est orange au lieu de rouge, c'est que l'éleveur est mauvais.
8.5/20
Tu es le genre de personne nulles en anglais qui crois que "To dress to kill" veut dire "s'habiller pour tuer" alors que celà signifie " se mettre sur son 31"
aahahah ces gens qui traduisent à coup de traduction littérale
RALC
8.5/20
Parce que c'est comme ça et pas autrement
13/20
On s'en fou ils se vexeront pas qu'on se trompe sur leur couleur leur mémoire ne dure que quelques seconde!
11.5/20
Ralc, pourquoi tu signes tes ralc ?
C'est comme le golden gate bridge il est rouge!
9/20
Poses toi d'abord la question de qui s'est noyé dans le verre...
11/20
Tu as vu dans l'aquarium les petits poissons rouges ? C'est étrange car, d'habitude, les petits pois sont verts.

Proposer une réponse

Poser une question Valider des questions
les tshirts QALC