Pourquoi certains mots se prononcent à l'anglaise et d'autres non? exemple : "ok" ne se dit pas "oka" mais "okai" alors que "K-O" se dit "kao" et non pas "kai-o" ???

7.5/20
Par ce que
9/20
+1
11/20
Parce que OK veut dire ZERO KILL, qui se dit 'O' Kill.
Avec l'accent on oubli le L, ce qui donne Oké.

KO veut dire Knock Out. Une origine donc différente ;)
14/20
Dans le même genre y'a FBI et CIA.
8/20
Et vélo tu le prononce comment à l'anglaise
7.5/20
Parce que ko ou ok ce n'ait pas des mots
11/20
C'est quoi, cette question, là ?
9.5/20
Aussi incroyable que cela puisse paraître, ces mots ou initiales se prononcent à l'anglaise parce que ce sont justement des mots anglais (ou américains).
10.5/20
Malemborug : Merci pour l'info 'O killed" je connaissai
"Knock out" aussi ... malgrès leur origine différente ce sont toujours des mots anglais :-))
Grego : La preuve que non "KO" ne se prononce ni a l'anglaise ni a l'américaine mais à la french!
Bouvier : Bah c'est une question comme tant d'autres je débute dans les QUALC Méa culpaaaaa :-)
10.5/20
C'est juste qu'on a n'a pas l'habitude, c'est une erreur d'usage...
L'orginie de OK semble vraissemeblablement être : "Oll Korrect" utilisée pour la première dans le Boston Morning Post.

Pour FBI et CIA, il s'agit vraiment d'une utilisation malheureuse... Nous devrions dire Ci Aïe Hey... Le franglais a encore de belles devant lui :)
10/20
OK --> Oh kéï
KO --> Kéï OH

CIA --> si Aïe Hé
FBI --> eff Bi Aïe

Je ne piges pas à quel moment ça ne se prononce pas de la même façon.
Paolina a raison.
En France, on prononce OK "O-Kèi", donc correctement, mais pour KO, on dit "Ka-O", à la française.
Pareil pour FBI "Effe-Bi-Aïe", mais CIA "Cé-I-A".

C'est sans doute parce qu'en Français, on a tendance à éviter les hiatus (voyelles qui se suivent) parce que c'est plus difficile à prononcer, ou désagréable à l'oreille: en tout cas, on n'est pas à l'aise avec ça.

Pour les mots français, on fait la liaison, ou on intercale une console (par exemple dans "y a t-il" )

Pour les mots anglais où on trouve des hiatus, on prononce à la française.

Et puis certains mots anglais ont été introduits à une époque où les gens étaient moins instruits et ne savaient pas parler anglais. (Voyez "knife" devenu "canif", par exemple. L'amateur de boxe prononçait KO comme il le lisait.
Par contre, "OK" a dû apparaître à la libération, quand on entendait parler les GIs...qui avaient bien entendu une prononciation correcte.

Maintenant, l'habitude est prise, et toutes les séries policières ou films américains n'y changeront rien.
12/20
On devrait poser la question aux anglais qui ont puisés plus de 30% de leur mots directement du français normand.

Castel, Cat, Liberty, Enterprise, Center, FBI "Federal Bureau of Investigation"... et j'en passe des meilleurs.

Ils ont adapté ces mots à leur langue. Pourquoi pas nous ?
Parce qu'un français qui ne parle pas l'anglais couramment aura un accent français plus prononcé et honnêtement avec tout le respect que l'on doit à une langue, quel qu'elle soit, dire CIA à l'anglaise (même si c'est une agence américaine) soit ci-aï-eï...ça fait super con, c'est comme si au lieu de super justement, je disais "soupeur"...tout le monde n'est pas capable de prononcer kaï-o sans passer pour un gros connard.
10/20
Ah okéï !
Donc le problème vient des français :D
10/20
C'est comme cette façon typiquement française de dire "DJ". Normalement on dit "di djai" mais j'ai déjà entendu "di dji". Pourquoi ce mélange d'anglais-français ? Si on dit la première lettre en anglais, ne devriez-vous pas dire également la seconde à l'anglaise ???
10/20
Pour le cas du DJ je pense qu'il s'agit surtout d'une méconnaissance de la prononciation du J à l'anglaise !
10.5/20
C'est françisé (ou je ne sais pas comment ça s'écrit). C'est (pas du tout -mais bon-) comme les prénoms anglophones du genre Neil, certains le prononcent à la française [Nèl], d'autres à l'anglaise [Nil].

Proposer une réponse

Poser une question Valider des questions
les tshirts QALC